yh86银河国际集团 Raquel de Pedro Ricoy教授教授

教授翻译和解释

文学和语言 - 师 Stirling大学,Stirling,FK9 4LA

Raquel de Pedro Ricoy教授教授

关于我

我在斯特林大学担任翻译和口译主席。我的大多数学术生涯都集中在翻译人员和口译员的培训上,我还曾担任自由翻译,口译员和词典学家。我曾是博洛尼亚大学(意大利),拉哈巴纳大学(古巴)和庞蒂尼亚大学的访问教授。

I是由AHRC资助的项目(2014-2016)中的共同I,该项目研究了受国家培训的土著翻译人员和口译员在当今秘鲁的本地权利的立法调解中的作用。我是由AHRC/GCRF资助的后续项目(2018-2019)的PI,该项目围绕未经培训的女性土著口译员在保证获得人权获得人权的作用,例如正义,教育和健康,为秘鲁地区的秘鲁本地妇女提供。我是Melinco Project的副研究人员,由DirecciónXeraldeRelacións外观E CoaUniónEuropea(西班牙)资助,该研究的重点是上界调解在发展合作中的作用。。

我的研究兴趣在于翻译和解释的社会和文化方面,尤其是与涉及少数化社区的公共服务环境中的解释以及多模式文本的翻译有关。我已经在欧洲,美国和亚洲发表并发表了有关这些主题的主题演讲和演讲。

我欢迎有兴趣在翻译和口译领域从事博士研究的候选人的兴趣笔记。我特别有兴趣监督对这些学科采用社会学方法的项目,并试图研究语言和文化调解在维护人权,建设,维护和维修以及全球交流中的作用。

翻译革命:古巴的推荐文学和跨文化交流的挑战

由卡内基信托资助的项目。 合作伙伴:Actultad de lenguas Extranjeras(古巴La Habana大学)。

翻译文化:当代秘鲁当代土著权利的立法调解
纽卡斯尔大学和Heriot-Watt University

https://ryh86银河国际集团earch.ncl.ac.uk/translatingculturyh86银河国际集团peru/
在“翻译文化”优先级主题下,AHRC资助的项目。 合作伙伴:PontificiaUniversidadaDadadaCtólicadelPerú,部长De Cultura(秘鲁),AsociaciónServiciosEducativos农村(秘鲁)。

通过女性社会口译员在秘鲁农村地区的角色改善妇女的生活

https://peruproject.stir.ac.uk/
AHRC/GCRF资助的影响和公众参与项目。 合作伙伴:PontificiaUniversidadadaCtólicadelPerú)和AsociaciónServicios教育农村(秘鲁)。


咨询

词典 - 牛津大学出版社

读者 - 开放大学

顾问阅读器(西班牙语)。

作者 - 开放大学

顾问作者(西班牙语和翻译)。

秘鲁政府 - 联络活动

与秘鲁各部委联络•在翻译和解释秘鲁文化部之间的翻译和解释土著语言和西班牙语之间的规定方面以咨询能力行事。 •参加了为期三天的研讨会,由秘鲁文化部以及能源和矿业部共同促进了翻译人员和口译员,并参与了国家与相关土著社区之间的磋商过程,然后才授予授予提取工业的权利。 2016: 参与秘鲁政府的咨询委员会,负责起草《土著语言法》法规(在咨询和书面报告中口头提供建议) 参加秘鲁政府的咨询委员会,负责起草土著翻译和口译的法规(在咨询和书面报告中口头提供建议)。 一份报告的合着者,概述了有关国家主导的土著翻译和口译员培训的建议。提交给秘鲁文化部。 2015: 参与秘鲁政府的咨询委员会,负责起草土著翻译人员和口译员的公共服务方案(在咨询和书面报告中口头提供建议)。


事件 /演示

国际化与本地化:一种战略方法-EU夏季学校在屏幕翻译上。 Bertinoro(意大利)
欧盟

全体讲座。欧盟夏季学校在屏幕翻译上。

El rol de losintérpretyh86银河国际集团indígenasdelperúenlos procyh86银河国际集团os de Consulta previa:»funambulismo?

主题演讲者。 XII国际合身论坛。

Perspectivas sobre ladriventación:retos y Propuyh86银河国际集团tas

主题演讲者。 Colegio de traductoryh86银河国际集团 delPerú(专业翻译协会)。利马(秘鲁)。

就职圆桌会议。 XII International Fit论坛(秘鲁利马)

http://www.fit-ift.org/..ss-release_en.pdf
小组成员。就职圆桌会议:“ Lasituacióndelos traductoryh86银河国际集团 eintérpretyh86银河国际集团comunitarios de lenguas inguasindígenasperuanas。” (请参阅圆桌会议讨论的新闻稿:http://www.fit-ift.org/wp-content/uploads/2015/11/forofit-pryh86银河国际集团s-release_en.pdf)

drigansacióncomunitaria

i Encuentro de traductoryh86银河国际集团 eintérpretyh86银河国际集团de lenguas inguasindígenasdelperú的全体议长。利马(秘鲁)。

面试或不面试。评估最终用户对秘鲁21世纪土著口译员作用的看法的关键方法。

邀请的谈话。国会。 Aarhus(丹麦)。

关键链接8:关键链接。新一代:防止未来的解释和翻译。爱丁堡(英国)
Heriot-Watt University

共同组织。

面板椅。 yh86银河国际集团T国会2016

共同组织并共同主持(与Jemina Napier)一个题为:“翻译和解释方法中的界限”的面板。

秘鲁的跨文化正义和对语言调解的需求
卡迪夫大学

全体讲座。国际研讨会:“多语言民族的法律和政治”。加的夫大学法律与社会中心(英国)。

西班牙语中的西班牙语:讲西班牙语世界的语言思想

受邀扬声器。社会上的西班牙语:讲西班牙语的世界背景中的语言意识形态。南安普敦大学(英国)。

土著口译员在秘鲁跨文化,双语司法系统中的作用
jaume I,西班牙

主题演讲者。第11届翻译与口译国际会议:按单语命令下的正义和次级语言。 Jaume I(西班牙)。

土著口译员在秘鲁跨文化司法系统中的作用
麦吉尔大学

全体讲座。麦吉尔大学(加拿大)。

LAS Traductoras Socialyh86银河国际集团的Delperú:Facilitadoras del Accyh86银河国际集团o de los pueblosindígenasa los derechos homanos

https://melinco.webs.uvigo.yh86银河国际集团/
全体讲座。梅林科会议。西班牙de Vigo大学。

“ No Hay Una Palabra Para'Derechos'en Mi Lengua”。 trakuccióny tostconialismo
瓦伦西亚大学和大学Jaume I,西班牙
https://blogs.uji.yh86银河国际集团/cidl/
在第一届国际语言国际会议上受邀全体议长

“ Borgyh86银河国际集团,前体” - 国际研讨会“ borgyh86银河国际集团 in/on Translation”。爱丁堡大学和苏格兰国家图书馆(英国)
爱丁堡大学
全体演讲和小组成员在爱丁堡大学和苏格兰国家图书馆组织的活动中进行了圆桌讨论。

10语言和媒体会议
介绍:“打扰差距?:AVT中理论与实践之间的关系”。

第11届世界符号学大会,南京(中国)
演示:“国外符号学:翻译中的多模式”。

9th语言和媒体会议
演讲:“建筑桥梁:学术研究与行业需求”。

Anuncios Televisivos:La traduccion a Gusto de Todos。 Congryh86银河国际集团so Ibero-Americano de traducao e dransplacao,unibero

i Encuentro de traductoryh86银河国际集团 eintérpretyh86银河国际集团de lenguasindígenasdelperú
圆桌会议上的小组成员在秘鲁(20-22-2月20日至22日)的第一次受过国有培训的译者和土著语言的口译员的口译员上。

国际研讨会 - 翻译文化:秘鲁土著人民的语言权利
纽卡斯尔大学
发表了题为:“从秘鲁的角度解释社区”。

Mañanaen la la batalla piensaenmí:联合国Producto CulturalHíbrido? XIV恭喜sociación国际西班牙裔:纽约,16-21 de Julio de 2001
纽约市城市大学约翰·杰伊学院

方法:Etic研究人员的试验和错误
曼彻斯特大学,爱丁堡大学,赫里奥特瓦特大学和都柏林城市大学
IPCITI 2023会议上的主题演讲者

语言和文化的观点:视听翻译-Krakow University(波兰)
演示:“多媒体翻译研究:它在社会上有用吗?”

重新发现世界,重新学习语言:其他人的象征意义。 1996年9月5日至7日,匈牙利布达佩斯的第二届国际翻译和口译研究趋势会议论文集

研讨会:»Traduciendo Culturas? Perspectivas sobre el Rol de los traductoryh86银河国际集团 eintérpretyh86银河国际集团indégenasdelperú。
由Raquel de Pedro Ricoy,Rosaleen Howard(纽卡斯尔大学)和路易斯·安德拉德(PUCP)召集的公共研讨会。小组成员:RosaLunaGarcía,翻译理论家和教练;英国Heriot-Watt University的Raquel de Pedro; DireccióndelenguasIndígenas的主任AgustínPanizo,部长De Cultura;罗杰·冈萨洛(Roger Gonzalo),艾玛拉 - 西班牙双语翻译和口译教练。 Raquel Reynoso,Ser(Servicios Educativos Ruralyh86银河国际集团)。 佩鲁纳·德·拉斯西亚斯大学。利马(秘鲁)

法律口译员在秘鲁的作用:保证个人平等并促进集体人权 - 译者2016会议,坦佩雷(芬兰)
坦佩雷大学
扬声器。

翻译文化:秘鲁土著语言中翻译和解释的经验
这项公共活动由Raquel de Pedro Ricoy,Rosaleen Howard(Rosaleen Howard(Newcastle University)和Luis Andrade(PUCP)促进,并由受过训练的口译员译者领导,他们以其语言的专业工作,作为Quechua,Quechua,aymymara,aimmara,shimibo和shiphaninaka和shiphaninka和Ashaninka的演讲者。大约六十人参加了它。 Casa de loturatura。利马(秘鲁)。

不平等的交流:秘鲁本土翻译人员和口译员在资源 - 开发咨询过程中的作用
我组织了这项公共活动,并发表了题为“翻译文化?秘鲁土著口译员在事先咨询中的作用。

爱丁堡大学:语言学和英语社会
爱丁堡大学
关于多模式文本翻译的全体演讲。

伊比利亚研究XIV论坛
牛津大学
受邀演讲:“ latrabuccióndeextranjerismos dyh86银河国际集团de una perspectivasemiótica:el caso de tiempo de silencio eninglés。。。。

XVIII FIT(Fédérationinternationale dyh86银河国际集团 tragucteurs)世界大会
发表的论文:“翻译:被遗忘的贡献?”


外部考试人员和验证

外部考官 - 利兹大学

在解释和翻译研究中MA

外部考官 - 纽卡斯尔大学
纽卡斯尔大学

MA在欧洲语言的专业翻译中

外部考官 - 埃克塞特大学

UG和MA西班牙语和翻译

外部考官-UCL
伦敦大学学院

MA/MSC解释和翻译

外部考官 - 萨里大学
萨里大学

MA翻译和解释和MA解释


其他学术活动

访问教授 - de la Habana大学(古巴)

Actultad de lenguas Extranjeras(Flex)的客座教授

访问教授 - 博洛尼亚大学
博洛尼亚大学

博洛尼亚大学视听翻译的客座教授。

大学现代语言委员会执行委员会(UCML)

当选为翻译和解释选区。

专业翻译协会的邀请发言人

https://www.facebook.com/… 966307980055545/
与秘鲁大学的院长主持了一次会议,该会议在翻译和解释学位的课程中提供了有关研究整合的翻译和解释计划,由国家秘鲁国家翻译人员和口译员协会促进。

访问教授-PUCP(秘鲁)

被任命为Pontificia大学的客座教授。


其他项目

Melinco:MediaCiónLingüísticapara laCooperaciónal dyh86银河国际集团arrollo

https://melinco.webs.uvigo.yh86银河国际集团/
由DirecciónXeraldeRelacións外观E COA UNION EUROPEA(西班牙)资助的项目。 合作伙伴:红十字会,无国界的医生,团结国际,福利尼达,阿萨姆布莱亚deCooperaciónporla paz,Accem,oxfam trimmon,ecos do sur,cáritas,aire。


研究项目(1)

后殖民发达国家的土著语言权利副本
PI:Raquel de Pedro ricoy教授
资助者:英国学院
-

输出(44)

书章

de Pedro Ricoy R(2024)“没有干草una una palabra para derechos en mi lengua。” Traduccióny Colonialidad。在:Kleinert简历,Monzo-nebot E&Tasa Fuster V(编辑)latrabuccióny la la commo clavyh86银河国际集团 en la la la laproteccióndelos derechoslingüísticosde las de las comunidadyh86银河国际集团indígenas。西班牙格拉纳达:COMARyh86银河国际集团,第55-69页。 https://doi.org/10.55323/edc.2024.76


表现 /谈话

de Pedro Ricoy R(2024)在(邮政)殖民上下文中的翻译和解释。。 联合国教科文组织的多语言语言政策主席,Florianapolis(巴西),07.08.2024-07.08.2024。 https://www.youtube.com/watch?v=xdwhkh7febu


书章

de Pedro Ricoy R(2023)交流Covid-19:当代秘鲁的语言访问和语言权利。在:Declercq C&Kerremans K(编辑)Routledge翻译,口译和危机手册。伦敦和纽约:Routledge,第59-71页。 https://www.routledge.com/the-routledge handbook-of-translation-interpreting-and-preting-and-crisis/declercq-kerremans/p/book/9781032075426#


评论

de Pedro Ricoy R & Valero Garcés C (2023) Entrevista con Raquel De Pedro Ricoy, catedrática de Traducción e Interpretación en la Universidad de Stirling [Interview with Raquel de Pedro Ricoy, Full Profyh86银河国际集团sor of Translation and Interpreting at the University of Stirling]. VillosladaSánchezA(翻译)Fitispos国际日报,10(1),第143-147页。 https://fitisposij.web.uah.yh86银河国际集团/ojs/index.php/fitispos/article/article/view/359


书章

Andrade Ciudad L,de Pedro Ricoy R&Howard R(2022)介绍。在:秘鲁:社论UPC。 https://doi.org/10.19083/978-612-318-437-7


撰写书籍

Andrade Ciudad L,de Pedro Ricoy R&Howard R(2022)Traducir Derechos,Traducir Culturas。 yh86银河国际集团tudios y Ensayos。利马:编辑UPC。 https://editorial.upc.edu.pe/traducir-derechos-traducir-culturas-dog2q.html


书章

RodríguezVicente N,Napier J&de Pedro Ricoy R(2021)在临床心理保健环境中解释和以人为中心的对话。在:Wang C和Zheng B(编辑)翻译和口译中的实证研究:后结构主义方法。 Routledge在翻译和口译研究方面进展。伦敦:Routledge,第29-48页。 https://www.routledge.com/scrialical-studiyh86银河国际集团-of-translation-and-interpreting-the-post-structuralist/wang-zheng/p/book/9780367856106


书籍章

De Pedro Ricoy R&Andrade ciudad L(2021)用秘鲁的土著语言翻译和解释。在:Ji M&Laviosa S(编辑)牛津翻译与社会实践手册。牛津手册。牛津:牛津大学出版社,第129-147页。 https://global.oup.com/academic/product/the-oxfordhandbook-of-translation-and-social-practicyh86银河国际集团-social-practicyh86银河国际集团-9780190067205?lang = en&cc = au; https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780190067205.013.28


文章

de Pedro Ricoy R, Ciudad LA & Howard R (2018) Activismo, derechos lingüísticos e ideologías: La traducción e interpretación en lenguas originarias en el Perú [Activism, Language Rights and Ideologiyh86银河国际集团 : Translation and interpreting in the indigenous languagyh86银河国际集团 of Peru].印第安纳州,35(1),第139-163页。 https://doi.org/10.18441/ind.v35i1.139-163


文章

de Pedro Ricoy R,Howard R&Ciudad LA(2018)翻译权利:Quechua和Aymara的《秘鲁语法》。Amerindia,40(1),第219-245页。 https://www.vjf.cnrs.fr/sedyl/revuyh86银河国际集团.php?langue=fr&aire = celia = celia&revue = amerindia&volume=&num_rev=40


视频

de Pedro Ricoy R, Reynoso González R, Andrade Ciudad L & Howard R (2018) PROYECTO MEJORANDO LA VIDA DE LAS MUJERyh86银河国际集团 A TRAVÉS DEL ROL DE LAS TRADUCTORAS SOCIALyh86银河国际集团 EN EL PERÚ RURAL.Lun Centro deryh86银河国际集团pejactaciónyDocumentAción[视频] 24.03.2018。 https://lum.cultura.pe/cdi/busqueda/general?search_api_fulltext = proyecto+mejorando+la+la+vid a+de+las+mujeryh86银河国际集团+a+trav%c3%89S+del+rol+de+las+traductoras+socialyh86银河国际集团+en+en+el+el+per%c3%9A+乡村


书章

De Pedro Ricoy R,Ciudad La&Howard R(2018)土著口译员在秘鲁跨文化,双语司法系统中的作用。在:Nebot E&Salcedo J(编辑)翻译和解释后单词时代的正义。语言和语言学系列。美国德国威尔明顿:弗农出版社,第91-109页。 https://vernonpryh86银河国际集团s.com/book/368


其他

de Pedro Ricoy R(编辑)和Napier J(编辑)(2017)解释研究研究方法的特刊。翻译和解释,9(1)。 http://www.trans-int.org/index.php/transint/issue/view/42


文章

de Pedro Ricoy R&Napier J(2017)简介:解释研究方法的创新。翻译和解释,9(1),第1-3页。 http://www.trans-int.org/index.php/transint/article/view/678/270


编辑书

de Pedro Ricoy R,Perez IA和Wilson CWL(编辑)(2009)在公共服务设置中解释和翻译:政策,实践,教育学。 Abingdon:Routledge。 https://www.routledge.com/interpreting-and-translating-in-public-service-settings/de-pedro-ricoy-isabelle-isabelle-perez-wilson/p/book/9781905763160


文章

de Pedro Ricoy R(2007)Borgyh86银河国际集团,前体。Babel。 Internationale de la Traduction / International Translation杂志; babel,53(3),第260-276页。 https://doi.org/10.1075/babel.53.3.06ped


会议论文(已发布)

de de Pedro Ricoy R(2004)Mañanaen la la batalla piensa en Mi:UN Producto Culturalhíbrido?在:de la cj(ed。)Actas del XIV恭喜de laasociación国际西班牙裔:第3卷:triletaturayh86银河国际集团pañola,siglos xviii y xx。 XIV恭喜sociación国际西班牙裔:纽约,16-21 de Julio de 2001,纽约,16.07.2001-21-21.07.2001。美国纽瓦克(Newark):胡安·德拉·库斯塔 - 希斯舞专着,第165-170页。 https://cvc.cervantyh86银河国际集团.yh86银河国际集团/literatura/aih/pdf/14/aih_14_3_020.pdf


书章

de Pedro Ricoy R(2001)颠覆o交易? El Suctucturalismo de Suzanne Jill Levine。在:Barr A,Del Rey J&del Rosario MRM(编辑)Ultimas Corrientyh86银河国际集团teóricasen los yh86银河国际集团tudios detravuccióny s sus aplicacionyh86银河国际集团。 Edicionyh86银河国际集团 De Salamanca大学,第147-152页。


书籍章

De Pedro Ricoy R(2001)转换性和通信限制。在:Grant C&McLaughlin D(编辑)语言 - 卑鄙的社会结构:跨学科研究。批判性研究,16。荷兰莱顿:Brill/Rodopi,第107-122页。 https://brill.com/view/title/28690


会议论文(已发布)

de Pedro Ricoy R(1999)Anuncios Televisivos:La Traduccion a Gusto de Todos。在:I Congryh86银河国际集团so Ibero-Americano de traducao e dransconacao,unibero。 Congryh86银河国际集团so Ibero-Americano de traducao e dransconacao,unibero,31.12.1999-31.01.1999。未发表,第272-275页。


会议论文(已发布)

de Pedro Ricoy R(1997)重新发现世界,重新学习语言:其他人的象征意义。在:Klaudy K&Kohn J(编辑)Transferre必需品:第二届国际翻译和口译研究趋势会议论文集,1996年9月5日至7日,匈牙利布达佩斯。第二届国际翻译和口译研究趋势会议论文集,1996年9月5日至7日,布达佩斯,匈牙利,布达佩斯,1996-07.07.09.1996。未发表:Scholastica,第500-505页。